ไคเเปลของอ.กุลวรัตน์เเล้วบ้าง มีประโยคนึงผิดอ่ะ
2 posters
หน้า 1 จาก 1
ไคเเปลของอ.กุลวรัตน์เเล้วบ้าง มีประโยคนึงผิดอ่ะ
ไอ้ที่เปนข่าวอ่ะ
ประโยคที่บอกว่า it is said that she "immortalised" the music of some maestro
สำหรับบางคนนะ
immortalise แปลว่า ความเปนอมตะ อมตะ
maestro แปลว่า นักเเต่งเพลง
มันผิดเเกรมม่าอ่ะ
ดูดีๆ ดิ ว่า V. to be หายไป เราคิดไม่ออกว่าประโยคจิงๆ คืออะไรอ่ะ
เราแปลได้ประมานนว่า มันพูดเทอสามารถทามให้เพลงของนักเเต่งบางคนเปงเพลงอมตะได้
คนอื่นคิดได้ยังไง ?
ประโยคที่บอกว่า it is said that she "immortalised" the music of some maestro
สำหรับบางคนนะ
immortalise แปลว่า ความเปนอมตะ อมตะ
maestro แปลว่า นักเเต่งเพลง
มันผิดเเกรมม่าอ่ะ
ดูดีๆ ดิ ว่า V. to be หายไป เราคิดไม่ออกว่าประโยคจิงๆ คืออะไรอ่ะ
เราแปลได้ประมานนว่า มันพูดเทอสามารถทามให้เพลงของนักเเต่งบางคนเปงเพลงอมตะได้
คนอื่นคิดได้ยังไง ?
>> ボ - キ <<- Posts : 24
Join date : 04/07/2009
Re: ไคเเปลของอ.กุลวรัตน์เเล้วบ้าง มีประโยคนึงผิดอ่ะ
มันพูดเทอสามารถทามให้เพลงของนักเเต่งบางคนเปงเพลงอมตะได้
นี่ก็ผิด Grammar นะ สะกดผิดเยอะด้วย
"เธอ" "เป็น" "ทำ" เขียนแบบนี้ต่างหาก
ปล.ล้อเล่นนะ แต่วิบัติเบาๆนิดนึงก็ดี มากๆอ่านลำบาก =w=
ปล2.ยังไม่ได้แปล
Yuki_Valiel- Posts : 86
Join date : 28/06/2009
Age : 30
Location : Dollars
Re: ไคเเปลของอ.กุลวรัตน์เเล้วบ้าง มีประโยคนึงผิดอ่ะ
ชิช๊ะ
งุงิ
แงๆ หนูผิดไปเเย้ว ภาษาวิบัติหน่อยเดียวเอง
งุงิ
แงๆ หนูผิดไปเเย้ว ภาษาวิบัติหน่อยเดียวเอง
>> ボ - キ <<- Posts : 24
Join date : 04/07/2009
หน้า 1 จาก 1
Permissions in this forum:
คุณไม่สามารถพิมพ์ตอบ
|
|